Inquéritos para Serviços de Tradução

A qualidade da tradução é invisível quando bem feita e catastrófica quando mal feita. Os inquéritos de feedback de clientes ajudam-no a acompanhar o rigor, a satisfação com o tempo de entrega e a comunicação — os fatores que determinam se os clientes regressam ou mudam silenciosamente de fornecedor.

10,000+ empresas confiam em nós
Grátis para começar
5 min para lançar sua primeira pesquisa
Serviços de Tradução
Avalie o nosso trabalho
Rigor
4.7
Rapidez
4.5
Comunicação
4.6
Enviar
Avaliação do projeto
Guardada no painel
+1

Casos de uso para serviços de tradução

Avaliação da qualidade da tradução

Avalie o rigor, tom, consistência terminológica e formatação de cada projeto entregue.

Acompanhamento do desempenho do linguista

Compare a satisfação por tradutor ou par linguístico. Atribua os seus melhores linguistas aos clientes mais exigentes.

Fidelização de clientes (NPS)

Acompanhe a disposição para recomendar a sua agência. NPS elevado em tradução significa que os clientes confiam em si para a voz da sua marca.

Feedback de gestão de projeto

Recolha input sobre comunicação, clareza do briefing, tratamento de revisões e capacidade de resposta do gestor de projeto.

Satisfação com o tempo de entrega

Meça se a velocidade de entrega corresponde às expectativas dos clientes. Identifique pares linguísticos ou tipos de projeto com problemas de rapidez.

Consistência terminológica e de estilo

Inquira os clientes sobre quão bem as traduções mantêm a voz da marca e a terminologia específica do setor entre projetos.

Modelos de pesquisa prontos

Para agências de tradução, serviços de interpretação e empresas de localização

Todos os modelos →
Satisfação do cliente Qualidade da tradução Feedback de tempo de entrega Avaliação do linguista NPS tradução

Funcionalidades do SurveyNinja para serviços de tradução

Inquérito automático pós-entrega

Inquérito acionado automaticamente quando um projeto de tradução é entregue — capta perceções de qualidade no momento certo.

Análise por par linguístico

Compare a satisfação entre pares linguísticos e tipos de projeto. Identifique onde a qualidade ou rapidez falham.

Escalamento de avaliações baixas

Uma pontuação de qualidade baixa aciona um alerta imediato ao gestor de projeto. Ofereça uma revisão antes que o cliente perca a confiança.

Painel de desempenho do tradutor

Acompanhe a satisfação dos clientes por linguista ao longo do tempo. Construa desenvolvimento de equipa focado na qualidade.

Vista de portefólio de clientes

Veja tendências de satisfação para cada cliente em todos os seus projetos. Detete a insatisfação em declínio cedo.

Integração com TMS

Ligue ao memoQ, Smartling ou Phrase via Webhook. Os inquéritos são disparados quando os projetos atingem o estado "entregue".

O que dizem os proprietários de agências de tradução

«Os inquéritos pós-projeto revelaram que o nosso par alemão-japonês tinha pontuações consistentemente mais baixas. Recrutámos um especialista — esse par linguístico passou de 3.9 para 4.7 em três meses.»

«Os inquéritos a clientes mostraram que o tempo de entrega era o nosso principal diferenciador. Apostámos nisso — entrega garantida em 24 horas para projetos standard. A base de clientes cresceu 41% num ano.»

Dado sobre feedback

71%

dos clientes de tradução dizem que pagariam mais por rigor garantido e entrega mais rápida — os inquéritos ajudam-no a priorizar o que mais importa

Como recolher feedback de clientes de tradução

Múltiplos canais — os respondentes escolhem o mais conveniente e respondem em 1–2 minutos

E-mail pós-entrega
Inquérito automático quando a tradução é entregue — profissional e atempado
SMS de verificação rápida de qualidade
Pedido breve de avaliação para projetos urgentes ou pequenos — baixa fricção, resposta rápida
QR em conferências
Recolha impressões de clientes de interpretação em eventos ao vivo
Link de follow-up do PM
O gestor de projeto envia o link do inquérito junto com o e-mail de entrega
Widget no portal do cliente
Formulário de feedback integrado no seu portal TMS de clientes ou painel de projeto

Exemplos de perguntas para inquéritos de tradução

1
Quão satisfeito está com o rigor desta tradução?
★ Rating
2
Qual a probabilidade de utilizar os nossos serviços novamente para projetos futuros? (0-10)
NPS
3
O projeto foi entregue dentro do prazo acordado?
Multiple choice
4
O que poderíamos melhorar no nosso processo de tradução?
Open text
Caso de sucesso

Caso: agência de tradução melhorou a pontuação de qualidade de 3.9 para 4.7 num par linguístico chave

Uma agência de tradução de média dimensão inquiriu os clientes após cada projeto. Os dados revelaram que o par alemão-japonês pontuava consistentemente abaixo da média com 3.9. Recrutaram um especialista nativo e implementaram revisões de glossário. As pontuações desse par subiram para 4.7 em três meses.

Reproduzir este resultado →
Pontuação de qualidade (CSAT)
3.9 4.7
+0.8
3 meses com o SurveyNinja

Perguntas frequentes

Mais respostas em nossa Central de ajuda

Pesquisas para outros setores

Comece a recolher feedback de clientes de tradução

Gratuito. Primeiro inquérito pronto em minutos.

Começar grátis